Resources for Communication Skills

Friday, January 9, 2009

Korean Barcarole

Korean Barcarole

뱃노래 Korean Folk song (barcarole / 船歌/ 舟歌 ふなうた)

http://tw.youtube.com/watch?v=KpIzuR-YNac

Tenor : Kang Mu-Rim / 강무림



뱃노래 / 석호 , 조두남  1 2 3 


푸른 하늘에 물새가 춤춘다

에야 데야 어서 저어라 찾아 가자

두둥실 배띄워 청춘을 싣고서

여기는 황포강 노을이 붉고나


에야 데야 어서 저어라 찾아 가자

아득한 창파만리 임계신곳 어디런가?


맑은 달빛이 물위에 춤춘다

에야 데야 어서 저어라 고향에 가자

순풍에 돛달고 파도를 헤치며

바라다 보며는 하늘도 멀고나


에야 데야 어서 저어라 고향에 가자

아득한 수로만리 고향산천 어디런가?

 

 

뱃노래 Korean Folk song (barcarole / 船歌/ 舟歌 ふなうた)

Baet No rae (a boatman's song)

lyric writer : SeokHo / composer : JoDuNam / Singer GangWooRim(Tenor)

/(the English)

/(the Korean)

푸른 하늘에 물새가 춤춘다

/Water bird is dancing in the blue sky

/PuReun(blue) HanEul(sky)-e(in)

MulSae(water bird)ga(is) ChumChunDa(dancing)

에야 데야 어서 저어라 찾아가자

/eya~ Deya~ Row quickly! Let's go to find one's beloved

/Eya~ Deya~ EoSeo(quickly) No(oar) JeoEoRa(Rowing) Im(Nim)(one's beloved) Chajagaja(Let's find)

두둥실 뛰워 청춘을 싣고서

/DuDungSil Floating the boat that takes the springtime of life

/DuDungSil (a mimetic word : floating gently) Bae TtuiWo(Floating the boat)

CheongChun(the springtime of life)-eul sitgoseo(taking)

여기는 황포강 노을이 불고나

/It is HwangPo river in here and there is a red glow

/YeoGi(Here)Neun(is) HwangPo(river's name) Gang(river)

Noeul(glow)-i(is) Bulkkona(How red it is!)

에야 데야 어서 저어라 찾아가자

/eya~ Deya~ Row quickly! Let's go to find one's beloved

/Eya~ Deya~ EoSeo(quickly) No(oar) JeoEoRa(Rowing) Im(Nim)(one's beloved) Chajagaja(Let's find)

아득한 창파만리 임게신 어디런가?

/sea waves and 10000ri (ri is a distance unit) that is long way to go.. Where is one's beloved?

/ADeukHan(long way to go) ChangPaMalli(sea waves and 10000ri)

Im(one's beloved) GyeSin Got(Place that lives one's beloved) EoDiReonGa(Where is ..?)

*****

맑은 달빛이 물위에 춤춘다

/The Clear moonlight is dancing on the water surface

/Malgeun(Clear) Dalbit(moonlight)-i(is) Mul(water)-wi(up,surface)-e(on ) ChumChunda(Dancing)

에야 데야 어서 저어라 고향에 가자

/Eya~ Deya Row quickly! Let's go to the my hometown

/Eya~ Deya EoSeo No JeoEoRa

GoHyang(hometown)-e(to) Gaja(Let's go)

순풍에 돛달고 파도를 헤치며

/spreading a clew with the a favorable wind and plowing through the waves

/SunPung(a favorable wind)-e(with) Dot(a sail) Dalgo(spreading a clew, and)

PaDo(waves)-reul Hechimyeo(with Plowing the waves)

바라다 보며는 하늘도 멀고나

/When I look at it, the sky is too far away

/BaRaDa BoMyeoNeun(when I look at it),

HaNeul(the sky)-Do(too) MeolGoNa(How far away it is!)

 

에야 데야 어서 저어라 고향에 가자

/Eya~ Deya Row quickly! Let's go to the my hometown

/Eya~ Deya EoSeo No JeoEoRa GoHyang(hometown)-e(to) Gaja(Let's go)

 

아득한 수로만리 고향산천 어디런가

/(boat's) course that is long way to go. Where is my hometown , Mountains, and streams

/ADeukHan(long way to go) SuRoMalLi((boat's) course) GoHyang SanCheon(Mountains, and streams) EoDiReonGa (Where is..?)

Arirang sung by Ri Kyong Suk - 리경숙 李京淑

http://tw.youtube.com/watch?v=7FlXH9CGnvw

Verse 1

Arirang, Arirang, Arariyo...
Arirang gogaero neomeoganda.
Nareul beorigo gasineun nimeun
Simnido motgaseo balbyeongnanda

Arirang, Arirang, Arariyo...
I am crossing over Arirang Pass.
The man/woman who abandoned me
Will not walk even ten li before his/her feet hurt.

Verse 2

Cheongcheonghaneuren byeoldo manko
Urine gaseumen kkumdo manta

Just as there are many stars in the clear sky,
There are also many dreams in our heart.

Verse 3

Jeogi jeo sani Baekdusaniraji
Dongji seotdaredo kkonman panda

There, over there that mountain is Baekdu Mountain,
Where, even in the middle of winter days, flowers bloom.

Pansori 판소리 판소리 (Throat Singing)

5 Magical Voices - Korean Folk Song

阿里郎

http://tw.youtube.com/watch?v=oP_EIODWH9U

Korean Traditional Music (Arirang)

Arirang

Variations on a Korean Folk Song

HKYSB - Variations on Korean Folk Song ( 2001 K...

HKYSB - Variations on Korean Folk Song (Part -1)

HKYSB - Variations on Korean Folk Song Part - II

Kevin Kern - Opa Seng Kok (Korean Folk Song)

Korean Folk Song Variants

No comments: