Korean Barcarole
http://tw.youtube.com/watch?v=KpIzuR-YNac
Tenor : Kang Mu-Rim / 강무림
뱃노래 / 석호 시, 조두남 곡 1 2 3
푸른 하늘에 물새가 춤춘다
에야 데야 어서 노 저어라 임 찾아 가자
두둥실 배띄워 청춘을 싣고서
여기는 황포강 노을이 붉고나
에야 데야 어서 노 저어라 임 찾아 가자
아득한 창파만리 임계신곳 어디런가?
맑은 달빛이 물위에 춤춘다
에야 데야 어서 노 저어라 고향에 가자
순풍에 돛달고 파도를 헤치며
바라다 보며는 하늘도 멀고나
에야 데야 어서 노 저어라 고향에 가자
아득한 수로만리 고향산천 어디런가?
뱃노래 Korean Folk song (barcarole / 船歌/ 舟歌 ふなうた)
Baet No rae (a boatman's song)
lyric writer : SeokHo / composer : JoDuNam / Singer GangWooRim(Tenor)
/(the English)
/(the Korean)
푸른 하늘에 물새가 춤춘다
/Water bird is dancing in the blue sky
/PuReun(blue) HanEul(sky)-e(in)
MulSae(water bird)ga(is) ChumChunDa(dancing)
에야 데야 어서 노 저어라 임 찾아가자
/eya~ Deya~ Row quickly! Let's go to find one's beloved
/Eya~ Deya~ EoSeo(quickly) No(oar) JeoEoRa(Rowing) Im(Nim)(one's beloved) Chajagaja(Let's find)
두둥실 배 뛰워 청춘을 싣고서
/DuDungSil Floating the boat that takes the springtime of life
/DuDungSil (a mimetic word : floating gently) Bae TtuiWo(Floating the boat)
CheongChun(the springtime of life)-eul sitgoseo(taking)
여기는 황포강 노을이 불고나
/It is HwangPo river in here and there is a red glow
/YeoGi(Here)Neun(is) HwangPo(river's name) Gang(river)
Noeul(glow)-i(is) Bulkkona(How red it is!)
에야 데야 어서 노 저어라 임 찾아가자
/eya~ Deya~ Row quickly! Let's go to find one's beloved
/Eya~ Deya~ EoSeo(quickly) No(oar) JeoEoRa(Rowing) Im(Nim)(one's beloved) Chajagaja(Let's find)
아득한 창파만리 임게신 곳 어디런가?
/sea waves and 10000ri (ri is a distance unit) that is long way to go.. Where is one's beloved?
/ADeukHan(long way to go) ChangPaMalli(sea waves and 10000ri)
Im(one's beloved) GyeSin Got(Place that lives one's beloved) EoDiReonGa(Where is ..?)
*****
맑은 달빛이 물위에 춤춘다
/The Clear moonlight is dancing on the water surface
/Malgeun(Clear) Dalbit(moonlight)-i(is) Mul(water)-wi(up,surface)-e(on ) ChumChunda(Dancing)
에야 데야 어서 노 저어라 고향에 가자
/Eya~ Deya Row quickly! Let's go to the my hometown
/Eya~ Deya EoSeo No JeoEoRa
GoHyang(hometown)-e(to) Gaja(Let's go)
순풍에 돛달고 파도를 헤치며
/spreading a clew with the a favorable wind and plowing through the waves
/SunPung(a favorable wind)-e(with) Dot(a sail) Dalgo(spreading a clew, and)
PaDo(waves)-reul Hechimyeo(with Plowing the waves)
바라다 보며는 하늘도 멀고나
/When I look at it, the sky is too far away
/BaRaDa BoMyeoNeun(when I look at it),
HaNeul(the sky)-Do(too) MeolGoNa(How far away it is!)
에야 데야 어서 노 저어라 고향에 가자
/Eya~ Deya Row quickly! Let's go to the my hometown
/Eya~ Deya EoSeo No JeoEoRa GoHyang(hometown)-e(to) Gaja(Let's go)
아득한 수로만리 고향산천 어디런가
/(boat's) course that is long way to go. Where is my hometown , Mountains, and streams
/ADeukHan(long way to go) SuRoMalLi((boat's) course) GoHyang SanCheon(Mountains, and streams) EoDiReonGa (Where is..?)
http://tw.youtube.com/watch?v=7FlXH9CGnvw
Verse 1
Arirang, Arirang, Arariyo...
Arirang gogaero neomeoganda.
Nareul beorigo gasineun nimeun
Simnido motgaseo balbyeongnanda
Arirang, Arirang, Arariyo...
I am crossing over Arirang Pass.
The man/woman who abandoned me
Will not walk even ten li before his/her feet hurt.
Verse 2
Cheongcheonghaneuren byeoldo manko
Urine gaseumen kkumdo manta
Just as there are many stars in the clear sky,
There are also many dreams in our heart.
Verse 3
Jeogi jeo sani Baekdusaniraji
Dongji seotdaredo kkonman panda
There, over there that mountain is Baekdu Mountain,
Where, even in the middle of winter days, flowers bloom.
http://tw.youtube.com/watch?v=oP_EIODWH9U
HKYSB - Variations on Korean Folk Song ( 2001 K...
HKYSB - Variations on Korean Folk Song (Part -1)
HKYSB - Variations on Korean Folk Song Part - II
Kevin Kern - Opa Seng Kok (Korean Folk Song)
Korean Folk Song Variants